Esperanto2020

La spia

Traduzione di Alessandro Mastroluca Flórián Albert ha festeggiato i suoi settant'anni il 15 settembre 2011. Potremmo dire nella più pura tradizione ungheres...

Donna e Pallone d’Oro

Traduzione di Matteo Albanese __________________________ Per la principale stella del calcio femminile d’Europa, la stagione s’è conclusa a gennaio. Ma a...

Il Calcio è un romanzo

Traduzione di Andrea Meccia A 15 anni, mentre scriveva racconti, Juan Villoro giocava come ala destra nelle giovanili dei Pumas. «Ero uno che rendeva le cos...

Razzismo carioca

Traduzione di Alessandro Bai Quando si parla della straordinaria generazione rubro-negra (rossonera, n.d.T) del 1980 è quasi automatico fare riferimento al ...

Black, Blanc, Beur

Traduzione di Enzo Navarra È un cittadino del mondo, sì. Si sente così, ama questo e vuole questo. Però ha vissuto un quinto della sua vita in Grecia. Ha to...

Politica, Pelè, Beirut

Traduzione di Eduardo Accoroni e Dario Focardi Che cosa racconta il calcio del Libano? Il calcio in Libano è un perfetto riflesso del complesso tessuto d...

Violenza di genere

Traduzione di Alex Čizmić «Il calcio non può cambiare il mondo, ma può essere parte del processo di cambiamento», scrive il politologo ed ex calciatore sved...

Prima telecronista al mondo

Traduzione e adattamento di Enzo Navarra I pomeriggi di ogni domenica dei miei anni dell’adolescenza erano esclusivamente dedicati alle radiocronache delle ...

Portato in tutta Berlino

Traduzione di Roberto Brambilla Hanne Sobek ha guidato l'Hertha Berlino a due titoli nazionali ed è stato uno dei primi calciatori-star in Germania. Oggi il...

Primo bianco in Africa

Traduzione di Alessandro Mastroluca Il caldo è opprimente a Pointe-Noire, città portuale del Congo-Brazzaville, nel mese di ottobre del 1976. Sono le 16 e c...

Le cose belle si fanno sempre un po’ attendere … Come un gol al novantesimo

0